2012/Mar/18


 
 
 
Sub Thai จิ้มลิ้งค์ข้างบนเลยค่ะ (ลงแบบยูทูปเลยไม่เป็นแฮะ = ='')
 
+++++++++
【鏡音リン】破滅の予感とエクスタシー【巡音ルカオリジナル曲】
http://www.nicovideo.jp/watch/sm9251026
Music: すずきP (Suzuki-P)
Illustration: だぶるくりっく (Double Click)
Singers:巡音ルカ (Megurine Luka), 鏡音リン (Kagamine Rin)

+++++++++
 

Thai Translate

 

เห็นเธอเดินอย่างไร้จุดหมายในเมืองยามราตรี พร้อมกุญแจมือ2กะรัตที่มือซ้าย

แก้วไวน์ที่ฉันถือสั่นไหว เท้ายืนอย่างไม่มั่นคง หัวใจแทบฉีกขาด  งดงามเสียจริง Lady chic

 

เห็นหล่อนหลงทางในยามค่ำคืน ดูกำลังวิตกกังวล รอยยิ้มจอมปลอมช่างเหมือนขบวนพาเหรด

มือขวาได้หยุดสั่น และเสียงร้องได้หายไป มืออีกข้างกำใบมีดโกนเอาไว้  Baby good

 

หลักศีลธรรมของโลกก็เหมือนดั่งดอกไม้ การเบ่งบานคือกระบวนทัศน์ที่กระจัดกระจาย

ถ่ายทอดความโสมมผ่านปากต่อปาก ดื่มมันซะสิ?

 

“หากสัมผัสริมฝีปากของเธอ มันคงจะสลายไป ดั่งดอกไม้ที่ทำจากเม็ดทราย”

(บนเตียงเปี่ยมไปด้วยความหวาดกลัว  ถ้อยคำโป้ปดของหล่อนยังคงดำเนินต่อไป)

 

-มองตาชั่งที่แสนจะเอนเอียง

-กลิ่นของยาปลุกอารมณ์และเหล้า Amaretto

 

“คืนนี้ของเราสอง จุมพิตกับคนเลวทราม สวดสารภาพบาปแด่การสังเวย”

“ฉันรักเธอ"

 

เห็นเธอทำหน้าตาย ที่ร้านค้าในตัวเมือง จ้องมองสมุดบันทึกในมือซ้าย ทำเป็นว่าไม่ได้สังเกตเห็น

แต่ว่านะ มือขวาเธอดูสั่นๆ สายตาดูระแวงเสียจริง หัวใจสั่นคลอน ที่รัก Lady Good

 

Yo! เห็นหล่อนที่ทำเรื่องล้อเล่น ด้วยใบหน้าที่เฉยเมย คำหลอกลวงที่ไร้สาระ เหมือนดั่งเพลงบัลลาด

ถ้าหุบปากไปเสียบ้าง จะดูเป็นเด็กดีนะ คืนนี้ก็เช่นกัน มาเริ่มต้นกันเถอะ ได้ทุกเมื่อเลย Baby Sick

 

โลกของความรักก็คล้ายกับดวงจันทร์ ข้างแรมที่เต็มเปี่ยมไปด้วยแร่ Palladium

ลิ้มรส ความรู้สึกผิดบาปผ่านปากต่อปาก...

 

“เหมือนว่า ริมฝีปากของหล่อนเป็นดอกกุหลาบปลอม ที่ไม่เคยมีวันเหี่ยวเฉา”

(บนเตียงเปี่ยมไปด้วยความทรงจำมากมาย!  ความรักของเธอยังคงดำเนินต่อไป!)

 

-มองแสงแดดที่แสนจะเอนเอียง

-ลางสังหรณ์ของความย่อยยับ และ ความปิติสุข

 

“คืนนี้ของเราสอง  จุมพิตซึ่งกันและกัน เปล่งเสียงคำขอบคุณ”

 

“ฉันรักเธอ....”

“รัก.....?”

“รัก.....?”

“ฉันรักเธอ ^^”

“ฉันรักเธอ ; ”

------------------------------------------------

Romanji

samayou anata o mita yoru no machi dehidarite ni tejō o tsuke te ita tsū karattowain gurasu o yura yura ashi wa fura furakokoro wa zuta zuta uruwashi Lady Chic

yoru o samayou omae o mita fuan no naka dehikitsuru aiso warai wa marude parēdomigite no furue o tometa nara otomo tatezu nikamisori katate ni daki aō Baby Good

yo no dōtoku wa hana ni nitesai tewa chiri yuku paradaimuhaitoku kan o kuchi utsushi nomi hoshi te?

 
"marude anata no kuchibiru wa fure reba kudakeru suna no hana"
(beddo wa sude ni kyōfu de ippai fukurami tsuzukeru omae no uso)
 
-miruma ni hakari wa katamui te
-biyaku no kaori to amaretto
 
"futari koyoi kemono ni kisu shite zange no inori o sasageru no"
「aishi te ori masu♡」
 
 
sumashita anata o mita machi no mise dehidarite no techō o niran de kizukanu furidakedo ne migite wa yura yura shisen fura furahāto wa gura gura itoshi no Lady Good
 
Yo! fuzakeru omae o mita utsuro na kao derōsuru muimi na kotoba wa marude barādoo kuchi no chakku o shimeta nara sō ī ko danekon'ya mo hajimeyō ka itsumo no Baby Sick
 
yo no tsuresoi wa tsuki ni nitekake tewa michi yuku paradhiumuzaiaku kan o kuchi utsushi ajiwatte...
 
"marude omae no kuchibiru wa kare nai nise no bara"
(beddo wa sude ni omoide ippai! fukurami tsuzukeru anata no ai!)
 
-miruma ni hizashi wa katamui te
-hametsu no yokan to ekusutashī
 
"futari koyoi tagai ni kisu shite kansha no kotoba o tonaeru no!"
 
"aishi te ori masu..."
"aishi te ori masu?"
"aishi te ori masu?"
"aishi te ori masu^^"
"aishi te ori masu;"

--------------------------------------------------

Japanese

彷徨うあなたを見た 夜の街で左手に手錠をつけていた 2ct(ツーカラット)ワイングラスをゆらゆら
足はふらふら心はずたずた うるわしLady Chic
 
夜を彷徨うお前を見た 不安の中でひきつる愛想笑いは
まるでパレード右手の震えを止めたなら音も立てずにカミソリ片手に抱き合おう Baby Good
 
世の道徳は花に似て咲いては散りゆくパラダイム背徳感を口移し 飲み干して?
 
「まるであなたの唇は触れれば砕ける砂の花」
(ベッドはすでに恐怖で一杯 膨らみ続けるお前の嘘)
 
-みるまに秤は傾いて
-媚薬の香りとアマレット
「ふたり今宵、獣にキスして懺悔の祈りを捧げるの」
「愛しております♡」
 
 
すましたあなたを見た 街の店で左手の手帳を睨んで 気づかぬ振りだけどね右手はゆらゆら
視線ふらふらハートはぐらぐら 愛しのLady Good
 
Yo! フザけるお前を見た 虚ろな顔で弄する無意味な言葉は
まるでバラードお口のチャックを閉めたなら そうイイ子だね今夜も始めようか いつもの Baby Sick
 
世のつれそいは月に似て欠けては満ちゆくパラディウム罪悪感を口移し 味わって・・・
 
「まるでお前の唇は決して枯れない偽の薔薇」
(ベッドはすでに思い出いっぱい! 膨らみ続けるあなたの愛!)
 
-みるまに陽射しは傾いて
-破滅の予感とエクスタシー
「ふたり今宵、たがいにキスして感謝の言葉を唱えるの!」
 
「愛しております・・・」
「愛しております?」
「愛しております?」
「愛しております^^」
「愛しております;」
 
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 
เพิ่งคุ้ยเจอเพลงนี้เมื่อวาน ด้วยความที่หาซับไทยไม่เจอ เลยมานั่งแปลงเองซะ

ส่วนมากอิงญี่ปุ่นเป็นส่วนใหญ่ อิงอังกฤษตอนที่งงกับยุ่นจริงๆ

เดี๋ยวจะถอยซับออกมาให้ชมแน่นอนค่ะ หึหึ

ผิดพลาดประการใดขออภัย ณ ที่นี้ด้วยนะคะ

Comment

Comment:

Tweet


#1 by my name (86.10.29.194|86.10.29.194) At 2015-08-23 01:03,

drakmiyobu
View full profile